周亚夫军细柳的注释译文

1、【译文】汉文帝后元六年,匈奴大举进犯边境。文帝就命宗正刘礼为将军,驻 军霸上;命祝兹侯徐厉为将军,驻军棘门;命河内太守周亚夫为将军,驻 军细柳:来防备北面的胡人入侵。皇上亲 *** 劳军队。到了霸上和棘门的军营,坐着大马车径直地开 进去,将军及其属下都骑着马送出迎进。

2、译文:汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。于是,朝廷委派宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军细柳,以防备胡人侵扰。皇上亲自去慰劳军队。到了霸上和棘门的军营,长驱直入,将军及其属下都骑着马迎送。

3、【译文】于是,朝廷委派宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军细柳,以防备胡人侵扰。【原文】上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。【译文】皇上亲自去慰劳军队。到了霸上和棘门的军营,长驱直入,将军及其属下都骑着马迎送。

4、出了细柳军营的大门,许多大臣都深感惊诧。文帝感叹地说:啊!这才是真正的将军。先前的霸上、棘门的军营,简直就像儿戏一样,匈奴是完全可以通过偷袭而俘虏那里的将军,至于周亚夫,岂是能够侵犯他吗?长时间对周亚夫赞叹不已。周亚夫军细柳注释 文帝之后六年:指汉文帝后元六年。

军令军中闻将军令不闻天子之诏翻译

将军有令:“军中只听从将军的命令,不听从天子的命令。”原文 上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。天子先驱至,不得入。先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏。

意思:军中只听将军的命令,不听天子的诏令。出处:周亚夫军细柳是汉代史学家、文学家司马迁创作的史传文,载于《史记·绛侯周勃世家》。原文节选:将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏。’”居无何,上至,又不得入。于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军。

意思是:军中只听从将军的命令,不听从天子的诏令。出自西汉司马迁《周亚夫军细柳》,原文选段:天子先驱至,不得入。先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令曰:‘军中闻将军令,不闻天子之诏。’”居无何,上至,又不得入。译文:皇上的先行引导人员到了营前,不准进入。

《周亚夫细柳军》的翻译是什么?

1、【译文】于是,朝廷委派宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军细柳,以防备胡人侵扰。【原文】上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。【译文】皇上亲自去慰劳军队。到了霸上和棘门的军营,长驱直入,将军及其属下都骑着马迎送。

2、《周亚夫军细柳》的翻译:汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。于是,朝廷任命宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军细柳,以防备胡人侵扰。文帝亲自去慰劳军队。到了霸上和棘门的军营,直接奔驰进入,从将军到下属军官都骑马迎进送出。

3、译文:汉文帝后元六年,匈奴大规模侵入汉朝边境。于是,朝廷委派宗正官刘礼为将军,驻军在霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻军在棘门;委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军细柳,以防备胡人侵扰。皇上亲自去慰劳军队。到了霸上和棘门的军营,长驱直入,将军及其属下都骑着马迎送。

4、《周亚夫军细柳》译文:汉文帝后元六年,匈奴大规模入侵边境。于是朝廷任命宗正刘礼担倒等军,驻军在霸上;任命祝兹侯徐厉担倒等军,驻军在棘门;任命河内郡太守周亚夫担任将军,驻军在细柳;用来防备匈奴侵略。皇上汉文帝亲 *** 问军队。

5、《周亚夫军细柳》(译文) 汉文帝继位之后第六年,匈奴大举侵入边境。朝廷于是让宗正刘礼做将军,驻军霸上;让祝兹侯徐厉做将军,驻军棘门;让河内太守周亚夫做将军,驻军细柳:这样来防备匈奴。皇帝亲 *** 劳军队。来到霸上和棘门军营,皇帝车马径直驰进军营,将以下军官骑马送迎。

6、西汉司马迁的《周亚夫军细柳》全文翻译:汉文帝后元六年,匈奴大规模的侵入汉朝的边境。于是,朝廷派遣宗正官刘礼为将军,驻军守在霸上;祝兹侯徐厉为将军,驻军守在棘门;委派河内郡太守周亚夫为将军,驻军守在细柳,以防备胡人的侵扰。皇上亲自到军营去慰劳将士。

你可能想看: