本文目录

火影忍者疾风传青鸟中文音译歌词(谁有中文谐音的青鸟歌词啊,救救我吧)?

火影忍者主题曲《青鸟》中文译音哈八大已达拉魔哆啦拉意哆意得魔咋洗打no(这个音中文实在发不出,英文发音)挖啊哦壹,啊哦壹,阿no搜啦卡拉稀密我马达 偶波e拉类斯斯(音介于si|su之间)组那撒挖一马斯卡密哈吉吗打(音介于da|ta)阿娜答黑头已达口no噶久偶魔一马口都吧你噶挖的哭秘籍哪路色伽壹no遇没嘎啦么咋么的口no哈那哦嘿no诶头比大组哈八大一拉麽多啦哪一哆已得

火影忍者片头曲歌词的中文翻译?

青鸟如果张开翅膀 说好不会再回来心系所往的是那蔚蓝蔚蓝的天空还没来得及铭记住悲伤痛苦却早已接踵而至对你怀抱的这份感情此刻也化为万语千言从未知世界的迷梦中醒来张开双翼 飞向蓝天如果张开翅膀 说好就不会再回来心系所往的是那洁白洁白的云朵我知道飞越千山万水就会抵达奋力拍打翅膀朝着那蔚蓝蔚蓝的天空蔚蓝蔚蓝的天空蔚蓝蔚蓝的天空冰冷的声响 锈蚀残旧的窗厌倦了牢笼就弃之而去 义无反顾心潮澎湃 与呼吸交融破窗飞向那蔚蓝的天穹梦想将跟随着心的翅膀牵引着我的 是那遥远的召唤如此眩目耀眼 紧握住你的手追寻那蔚蓝的蔚蓝的天空深知终将坠落即便如此我也依旧追逐着光芒飞翔如果张开翅膀 说好就不会再回来一路追逐 那洁白洁白的云朵我知道飞越千山万水就会抵达蔚蓝蔚蓝的天空蔚蓝蔚蓝的天空

越人歌的故事是真的吗?

汉代刘向编纂的《说苑》记载有这样一个历史故事:

楚国的襄成君刚受爵位的那天,穿着华丽的衣裳,被随从们簇拥着来到河边。楚大夫庄辛刚好路过,他拜见完襄成君站起来,想和襄成君握一握手。握手在等级森严的古代是一种非常不严肃的行为,所以襄成君听后十分生气,脸色大变。庄辛见了也有点不自在,他转身去洗了洗手,给襄成君讲了一个鄂君子的故事:

有一天,鄂君子坐在一条富丽堂皇的刻有青鸟的游船上,听见一位掌管船楫的越国人在拥桨歌唱。歌声委婉动听,鄂君子很受感动,但就是听不懂他在唱些什么。于是鄂君子招来了一位翻译,让他将划船人的歌词翻译成楚国话。这就是后世闻名的《越人歌》,歌词如下:

今夕何夕兮?搴舟中流;今日何日兮?得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,知得王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

鄂君子听明白歌词的意思后,立即走上前,拥抱了那位划船人,并把绣花被盖到那人身上。襄成君听完这个故事,也走上前去,向庄辛伸出了友好的双手。

上面的故事,发生在公元前540年前后。

当时楚越虽是邻国,但方言不通,交往需要借助翻译的帮助。这首《越人歌》是我国历史上现存的第一首译诗。这首诗接近《楚辞》作品的缠绵悱恻,艺术水平很高,它和楚国的其它民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头。

狼与香辛料完整版主题曲歌词哪里有?

  ED中英文对照歌词

  歌:ROCKY CHACK

  作词:Chris Mosdell

  作曲:山下太郎、noe

  编曲:保刈久明

  有七个苹果在女巫的树上

  在七颗种子中的我

  到了春天长成一首不可议之歌

  然后我跳著旅行, 噢 对著每个遇到的人唱歌

  我透过眼中的瞳孔看世界

  『译注:“the apple of somebody's eye”。这个片语源自源自《圣经?旧约?诗篇》第17章,\Keep me as the apple of the eye.\(求你保护我,如同保护眼中的瞳孔。)另《申命记》第32章也出现\He kept him as the apple of his eye.\(保护他如同保护眼中的瞳孔。),既然是重要的灵魂之窗,当然应该被好好保护。所以apple eyes另外还有一个意思是“受到某人珍爱的人或物”)』

  还为自己切了一块阳光派

  跟花生壳般的小蝴蝶跳舞

  直到时间一天天过去,并告诉我要挥手说再见

  千颗糖果星

  喔 把他们放进罐子

  然后 吹著口哨环游世界

  喔 吹著口哨环游世界

  我是一只披着女孩皮的小狼 告诉你

  我要从5月离开到6月

  喔 吹著口哨环游世界

  我曾在路上遇到一只金色的天鹅

  他说他曾是个英俊的王子

  问我从那裏可以返回昨天

  於是我变成一个水手, 向著昨日张帆远去

  我航行青鸟海上

  旁边有人鱼在骑著鲸鱼

  喔 吹著口哨环游世界

  喔 吹著口哨环游世界

  我是一只披着女孩皮的小狼 告诉你

  我要去展开我的奇妙旅程

  喔 吹著口哨环游世界

  通过眼中的瞳孔

  喔 哪玫瑰色的地平线

  在那裏的银色汤匙

  边飞边吃著融化的果酱月

  通过眼中的瞳孔

  我的视线穿过数万英里

  哪太阳尤如钻石般闪耀

  在夏季的深夜

  千颗糖果星

  喔 把他们放进罐子

  然后 吹著口哨环游世界

  喔 吹著口哨环游世界

  我是一只披着女孩皮的小狼 告诉你

  我要走了(我已无法留下)

  喔 吹著口哨环游世界

  让我吹著口哨环游世界

  吹著口哨环游世界

  ======================英国老鼠=============================

  O seven apples on a witch's tree

  With seven seeds to plant inside of me

  In springtime I grew a magic song

  Then skipping along, oh I sang the song to everyone

  I looked at the world through apple eyes

  And cut myself a slice of sunshine pie

  I danced with the peanut butterflies

  Till time went and told me to say hello but wave goodbye

  A thousand sugar stars

  Oh put them in a jar

  And then whistle round the world

  Oh whistle round the world

  I'm a little wolf inside a girl, you say

  And off I'll go from June to May

  Oh whistling round the world

  I met a golden swan upon the road

  Who was a handsome prince, so I was told

  I asked it the way to yesterday

  Then I was a sailor, and through the day I sailed away

  Bluebird seas I sailed

  With mermaids riding whales

  Oh whistle round the world

  Oh whistle round the world

  I'm a little wolf inside a girl, you say

  And off I'll go down Wonder Way

  Oh whistling round the world

  Through apple eyes

  Oh there are rose-coloured skylines

  Where flying silver spoons

  Eat melting marmalade moons

  Through apple eyes

  I see for millions of miles

  The sun's a diamond shining

  In the nighttime of a summer day

  A thousand sugar stars

  Oh put them in a jar

  And then whistle round the world

  Oh whistle round the world

  I'm a little wolf inside a girl, you say

  And off I'll go (I can not stay)

  Oh whistling round the world

  Let's whistle round the world

  Whistle round the world

  翻译BY Akie@暗黑废言垃圾场

  :【歌词】完整版OP歌词<旅の途中>

  [ti:旅の途中]

  [ar:清浦夏実]

  [al:狼与香辛料OP]

  [by:小鱼]

  [00:00.00]旅の途中

  [00:09.36]狼与香辛料OP

  [00:19.37]歌:清浦夏実

  [00:24.55]BY:小鱼

  [00:26.00]

  [00:26.92]ただひとり

  [00:29.01]迷(まよ)い込(こ)む

  [00:31.66]旅(たび)の中(なか)で

  [00:35.21]心(こころ)だけ

  [00:37.37]彷徨(さまよ)って

  [00:40.08]立(た)ち尽(つ)くした

  [00:43.66]でも今(いま)は

  [00:45.74]远(とお)くまで

  [00:48.43]歩き出(だ)せる

  [00:51.93]そう君(きみ)と

  [00:54.04]この道(みち)で

  [00:56.73]出会(であ)ってから

  [01:01.06]旅人(たびびと)たちが歌(うた)う

  [01:05.14]见知(みし)らぬ歌(うた)も

  [01:08.73]懐(なつ)かしく

  [01:10.39]聴(き)こえてくるよ

  [01:13.27]ただ君(きみ)といると

  [01:19.11]梦见(ゆめみ)た世界(せかい)が

  [01:23.30]どこかに

  [01:25.40]あるなら

  [01:27.51]探(さが)しに

  [01:29.61]行(ゆ)こうか

  [01:31.71]风(かぜ)のむこうへ

  [01:35.88]冻(い)てつく

  [01:37.90]夜明(よあ)けの

  [01:40.08]渇(かわ)いた

  [01:42.16]真昼(まひる)の

  [01:44.28]ふるえる

  [01:46.32]暗夜(よ)の

  [01:48.44]果(は)てを见(み)に行(ゆ)こう

  [02:00.44]

  [02:09.33]寂(さみ)しさを

  [02:11.37]知(し)っている

  [02:14.25]君(きみ)の瞳(ひとみ)

  [02:17.79]まばたいて

  [02:19.82]その色(いろ)を

  [02:22.55]映(うつ)すから

  [02:26.78]高(たか)く空(そら)まで飞(と)んで

  [02:30.98]三日月(みかつき)になる

  [02:34.49]ハツか色(いろ)の星(ほし)はきっと

  [02:39.36]涙(なみだ)のかけら

  [02:43.36]

  [02:45.60]东(ひがし)の国(くに)の港(みなと)西(にし)の海辺(うみべ)

  [02:54.09]暗(くら)い森(もり)で南(みなみ)の街(まち)金の塔(とう)

  [03:02.36]北(きた)の丘(おか)水(み)に揺(ゆ)れてた同(おな)じ月(つき) が

  [03:14.00]

  [03:18.37]差(さ)し出(だ)すその手(て)を

  [03:22.61]つないでいいなら

  [03:26.81]どこまで

  [03:28.92]行(ゆ)こうか

  [03:31.03]君(きみ)と二人(ふたり)で

  [03:35.16]どこへも

  [03:37.25]行(ゆ)けるよ

  [03:39.32]まだ见(み)ぬ世界(せかい)の

  [03:43.50]ざわめき

  [03:45.61]香(かお)りを

  [03:47.74]抱(だ)きしめに行(ゆ)こう……

  [03:51.90]ララライラ…ララライラ…

  [03:56.04]ララライラ…ララライラ…

  [04:00.22]ララライラ…ララライラ…

  [04:04.44]ララライラライララ…

  [04:08.64]ララライラ…ララライラ…

  [04:12.74]ララライラ…ララライラ…

  [04:16.95]ララライラ…ララライラ…

  [04:21.16]ララライラライララ…

  [04:25.95]终(おわり)

  孤身一人,

  迷失于旅途之中。

  内心彷徨而止步不前。

  但是如今,我终于迈开步伐,

  行向远方,

  自从与你在这路上相遇。

  旅人们吟唱的

  陌生歌谣,

  听起来也是如此熟悉,

  只因与你相伴。

  梦中的世界,

  如果存在的话,

  就让我们去追寻,

  迎着风吹的方向。

  冰冷的黎明,

  干渴的白昼,

  战栗的黑夜,

  去一探究竟吧。

  我明白寂寞的滋味,

  你的眼睛

  把寂寞的颜色

  完全呈现。

  朝向天空高高飞起,

  新月出现的时候,

  那闪耀的明星一定就是

  泪水的碎片。

  东方国度的港口,西边的海滨;

  灰暗的森林,南侧的街巷,金色的高塔;

  北面的山丘,水中荡漾的同一弯月。

  伸出的双手,

  如果可以系在一起,

  那么你我二人将前往何处?

  无论何处都能到达,

  未知的世界,

  无论喧嚣,或是芬芳,

  紧紧地拥抱吧。

  http://www.sosg.net/read.php?tid=313834&u=370589

  平假名歌词-0- 附有罗马音

  http://www.sosg.net/read.php?tid=312263&u=370589

  下载地址

浣溪沙李璟古诗中丁香的赏析?

丁香赏析如下:愁思或情结

原诗如下:

《摊破浣溪沙》

【南唐】李璟

手卷真珠上玉钩,依前春恨锁重楼。

风里落花谁是主,思悠悠。

青鸟不传云外信,丁香空结雨中愁。

回首渌波三峡暮,接天流。

翻译如下:

卷起珍珠做的帘子,挂上帘钩,在高楼上远望的我和从前一样,愁绪依然深锁。风里的落花那么憔悴,谁是它的主人呢?这使我越想越加茫然。  信使不曾捎来远方行人的音讯,雨中的丁香花让我想起凝结的忧愁。我回头眺望暮色里的三峡,看江水从天而降,浩荡奔流。 

你可能想看: